Начало старинной студенческой песни, возникшей из застольных песен вагантов.
Текст в ныне распространенной редакции оформился в конце 18 века, музыку написал
фламандец Иоганн Опенгейм (15 век).Ниже приводится
полный текст этой песни на латинском языке и перевод на русский
:
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus !
Post jcundaem juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit gumus.(bis)
Ubi sunt qui ante nos
In mundo fuere ?
Vadite ad supros
Transite ad inferos,
Ubi jam fuere.(bis)
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini paecetur. (bis)
Vivant Academia,
Vivant professores !
Vivant membrum quodlibet
Vivant membra quaelibet
Semper sint in flores !(bis)
Vivant omnes virgines,
Faciles formosae !
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae. (bis)
Vivant et Respublica
Et qui ilam regit !
Vivant nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit !(bis)
Pereat tristitia,
Pereant csosores,
Perean diabolus
Quivis antiburshirus
Atque irrisores ! (bis)
Перевод на русский:
Итак, будем веселиться
пока мы молоды !
После приятной юности,
после тягостной старости
нас возьмет земля.
Где те, которые раньше нас
жили в мире ?
Подите на небо,
перйдите в ад,
где они уже были.
Жизнь наша коротка,
скоро она кончится.
Смерть приходит быстро,
уносит нас безжалостно,
никому пощады не будет.
Да здравствует университет,
да здравствуют профессора !
Да здравствует каждый член его,
да здравствуют все члены,
да вечно они процветают !
Да здравстуют все девушки,
ласковые, красивые !
Да здравстуют и женщины,
нежные, достойные любви,
добрые, трудолюбивые !
Да здравстует и государство,
и тот, кто им правит !
Да здравствует наш народ,
милость меценатов,
которая нам здесь покровительствует.
Да исчезнет печаль,
да погибнут ненавистники наши,
да погибнет дьявол,
все враги студентов,
и смеющиеся над ними !